LE SOFT SKILL DELL'INTERPRETE

Affidabilità

L'interprete è affidabile perché è cosciente della delicatezza del suo ruolo e sa che esistono informazioni confidenziali che non devono essere divulgate. Non si lascia andare a idee personali ma rimane sempre neutrale.

Pressione

  • La formazione accademica dell'interprete è selettiva. Ai test d'ingresso delle lauree magistrali si presentano decine e decine di candidati ogni anno ma solo una piccola parte di loro è idonea.

  • L'interprete lavora sotto la pressione del tempo e dell'imprevedibilità della diretta.

Apprendimento continuo

La quantità di temi specialistici con cui un interprete entra in contatto è vasta. Per questo è fondamentale essere propensi all'apprendimento continuo per imparare la terminologia, i concetti e la cultura di due paesi, spesso senza essere mai veri esperti.

Curiosità

La caratteristica fondamentale dell'interprete. Si entra in contatto con gli schemi mentali di varie culture e professioni e si sviluppa un gusto per i particolari. Ci si migliora sempre e non si finisce mai di imparare.

Feedback

Durante il corso di interpretazione è necessario autovalutarsi e dare feedback ai pari. Qui è importante saper essere rigorosi ma senza esagerare, riconoscendo i pregi e gli elementi da migliorare. La perfezione non esiste ma la precisione sì.

Obiettivi

Durante il corso di interpretazione è fondamentale sapersi porre obiettivi realizzabili e adeguati nel tempo. I task sono tanti e bisogna dedicare centinaia di ore all'apprendimento e affinamento della tecnica, soprattutto in autonomia. Qui entra in gioco la capacità di porsi obiettivi.

Autoimprenditorialità

L'interprete deve essere in grado di gestire le scelte economiche derivanti dalla sua attività d'impresa in qualità di freelance su un mercato libero. 

Non può permettersi sbavature nella sua reputazione e non può accettare comportamenti poco adatti alla sua figura. Da ciò dipende la sua carriera professionale.

Autonomia

Durante la sua carriera dovrà compiere scelte accurate, ascoltando talvolta il consiglio degli altri, ma decidendo in autonomia. Sa dove cercare le informazioni necessarie e sa prendere iniziative personali. Senza questa caratteristica è difficile muoversi nell'ambiente professionale e accademico.


Queste soft skill dell'interprete sono fondamentali per la professione da freelance

Tuttavia, le competenze acquisite dall'interprete durante il suo percorso accademico e professionale

lo rendono adatto a un'attività più ampia che comprende anche altri task affini.

Leggi i miei interessi in fondo alla pagina.

The Interpreter's Soft Skills – Podcast

Intro

Scopri le soft skills degli interpreti.

Apprendimento e  aggiornamento

L'interprete deve essere pronto ad aggiornarsi continuamente per lavorare in ambiti in cui non è esperto ed essere sempre pronto ad imparare. 
it_IT